(特洛亚俘虏妇女的歌队上场。)

歌队 赫卡柏,我赶快上前来,离开我主人的帐篷,在那里我被分配,被指定为奴隶,自从在伊利翁城里被驱走出来,为阿开俄斯人的枪尖所猎获[23],——我来并不是减除你的苦痛,却是带着沉重的消息的负担,对于你,夫人,我是一个报告悲苦的使者。因为人家说阿开俄斯人在大会中决定,将你的女儿去用作阿喀琉斯的牺牲。

你知道,他怎么穿了金甲[24]站在坟上出现,阻止了那些海上行走的船只,虽然风帆是满张的帆桁上,他这样叫喊说:“达那俄斯人,你们到哪里去,撇下了我的坟,没有一点报酬么?”

于是那里起了争论的大波,在希腊持枪的队伍中间意见分成两半,有的主张给他的坟上用牺牲,有的却不赞成。

阿伽门农却是一心为你,因为他迷恋那神凭的巫女[25],但是忒修斯的那两个子姓[26],雅典的王子们,是各持一说的辩士[27],却有着同一的意见,便是将新鲜的血去给阿喀琉斯的坟挂彩[28],因为他们说决不能把卡珊德拉的恩情[29]放在阿喀琉斯的武功的前头。

紧张的争论在两边差不多是同样地热烈,直到那多心计的饶舌家,那说甜话的,迎合大众的,拉厄耳忒斯的儿子[30]说服那队伍,不可为了一个奴隶的牺牲抛撇了一切达那俄斯人中最英勇的人,也不要使得站在珀耳塞福涅旁边的[31]哪一个死者说话,说达那俄斯人离去特洛亚的原野,毫不感谢那些为了希腊而死的人们。

立刻俄底修斯要到来了,要把你女孩儿从你的怀里拖了去,从你年老的手里抓了去。现在往庙里去吧,往祭坛前去,跪坐在阿伽门农的膝前,当作请愿的人[32],高呼那些在天上的神,以及那些在地下的。因为若不是你的呼吁免了你丧失你的不幸的女儿,那么你便要看着女孩儿倒在坟前[33],让带着金饰的颈子里流出来的血,染红了全身。