(波吕多洛斯的鬼魂[1]在阿伽门农的营帐上盘旋。)
波吕多洛斯 我从死人的洞穴,从黑暗的门[2]里出来,冥王在那里离开了诸神住居着,我波吕多洛斯,是喀修斯的女儿赫卡柏[3]所生,父亲是普里阿摩斯。在危险临到那佛律癸亚的城池,将要因了希腊人的枪尖而失陷的时候,他发了慌,秘密地把我送出了特洛亚地方,[4]到波吕墨斯托耳[5]家去,那是他的特剌刻的朋友,种着刻耳宋涅索斯上好的田地,凭了枪的力量统治着爱马的人民。[6]父亲又将许多金子偷偷地同我一起运了出去,那末即使伊利翁的城墙都倒了,他的生存的儿子们也不至于生活困难。我是普里阿摩斯儿女中最幼小的,为此他送我出境去,因为我稚弱的臂膀拿不了盾,也使不了枪。在我的国土的疆界还是完整,特洛亚的城楼还未毁坏的时期,我的哥哥赫克托耳[7]的枪正在得胜的时期,这不幸的我被我父亲的朋友那特剌刻人所好好地养育着,像是一棵小树似地长成起来。
但是特洛亚以及赫克托耳的生命都已亡了,我父亲的灶[8]已被毁坏,他自己也倒在神们所筑的[9]祭坛前面,被阿喀琉斯儿子的毒手宰杀了,[10]那时我父亲的朋友为了金子的缘故,将不幸的我杀了,抛到海波里去,好把金子留在他的家里。我有时躺在海岸上,有时在海波中间,随着波浪长此上下,没有人哭,也没有坟墓。[11]现在我在亲爱的母亲赫卡柏的头上回翔,离开了我的身体,我已有三天这样飘浮着,自从我可怜的母亲从特洛亚出来,停留在这刻耳宋涅索斯地方。
那些阿开俄斯人[12]虽然有船只,却都闲坐在这特剌刻地方的海边。因为珀琉斯的儿子阿喀琉斯[13]在他的坟上出现,阻止了整个的希腊大军,他们正想把着船上的桨直摇向家乡,他要求把我的姊妹波吕克塞娜[14]在他的坟前给作为牺牲和报酬。这他会得到,他的朋友们也不会不给他送礼的。命运就在今日将引我的姊妹去就死了。
我的母亲将看见两个儿女成为死尸,我的以及那不幸的女孩儿的。我因为要得坟墓,啊不幸呵,将要出现于她的婢女的脚前,在水波的中间。因为我已请命于地下的神明,可以得到坟墓,将落在母亲的手里。我所愿望的事情都将实现,可是我将避免为老年的赫卡柏所看见,因为她正从阿伽门农[15]的营帐出来,见了我的鬼魂而害怕呢。
(赫卡柏奴隶服装,同伴俘虏扶着她,从阿伽门农的营帐出来。)
阿呀,母亲呵,你在王家生活之后见到了做奴隶的日子,你的境遇那么艰难,正似你以前的那么幸福。有神在毁灭你,要把这去放在天平上与你昔时荣华平衡。
(鬼魂退场。)
赫卡柏 孩子们,带这老婆子到那房屋前面[16],带领她,扶持你们这同伴的奴隶吧,特洛亚的女儿们,她却是你们的从前的王后。拉住我年老的手,扶持我,引领我,举起我来,我靠住你的手像是弯的拄杖,可以移动我迟缓的脚一步步地上前。
啊,宙斯的闪光[17],啊,黑暗的夜,为什么我在夜里为恐怖的幻影所恐吓的呀?啊,地的主母[18]呀,黑翅膀的梦的母亲[19],我要禳解这夜中的幻景,这关于我那孩子——他在特剌刻平安无事——关于我的爱女波吕克塞娜的,在可怕的梦境中我全看到了。
啊,地下的诸神[20]呀,请你们救我的孩子,他是我家的唯一的锚石[21],现在住在多雪的特剌刻,在他父亲的朋友的保护之下。但是什么新的事件将要发生,什么悲叹的歌将来到悲叹者这里呀。我的心从不曾这么不断地受着震动和惊恐呀。啊,特洛亚的女儿们,我到哪里去找通神意的人卡珊德拉或是赫勒诺斯,[22]可以给我解释那些梦呢?因为我看见一只斑鹿,被狼的血染的牙爪所撕裂,很可怜地硬从我的膝下拖拽了去。还有使我惊惶的是,在坟堆的顶上出现了阿喀琉斯的鬼魂,要求他的报酬,要一个多难的特洛亚的女人。神明呵,我求你们保护我的,保佑我的孩子得免这场灾难。