【18.1】微子去之,箕子为之奴,比干谏而死。孔子曰:“殷有三仁焉。”
微子离开了纣王,箕子沦为他的奴隶,比干因劝谏而被杀。孔子说:“商朝末年有这样三位仁人。”
【注解】
微子:名启,商纣王之庶兄。其母为帝乙之妾时,生启;后立为妻,生纣。因此纣为嫡子,继承王位。启受封于微即今山东梁山西北,故称微子。殷商末年,纣王无道,穷奢极欲,暴虐嗜杀,导致众叛亲离,国势日衰。微子屡谏而不被采纳,后惧祸出走。周武王姬发灭商后,微子自缚衔璧而乞降。周公旦平定管蔡武庚叛乱后,周成王封微子启于商族发祥之地商丘,以示不绝殷商之祀,国号为宋,爵位为公,准用天子礼乐祭祀祖先,他因此成为周代宋国的始祖。
箕子:名胥余,商纣王的叔父,官至太师,封于箕地即今山西太谷、榆社一带,故称箕子。数谏纣王而不听,遂披发佯狂,被贬为奴并遭到囚禁。
比干:商纣王的叔父,官少师。他从政40多年,主张减轻赋税徭役,鼓励农牧业生产,提倡冶炼铸造,富国强兵。他一生忠君爱国,倡导“民本清议,士志于道”。他受其兄帝乙的嘱托,忠心辅佐幼主纣王,后被纣王残酷地杀害。
【导读】
孔子说“殷有三仁”,是指微子、箕子和比干。三个人都是殷朝末年纣王的贤臣,他们的行为为我们提供了专制时代不愿意同流合污者最常见的三种处世方式:微子启选择退隐以远离黑暗的政治;箕子佯狂自污以求生;比干则选择正道直行、杀身以成仁。他们都以自己的方式实践了仁德,抵制了黑暗,可谓殊途同归。孔子说:“笃信好学,守死善道。危邦不入,乱邦不居。天下有道则见,无道则隐。”(8.13)“邦有道,危言危行;邦无道,危行言孙。”(14.3)可供本文参考。
【18.2】柳下惠为士师,三黜(chù),人曰:“子未可以去乎?”曰:“直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦?”
柳下惠担任典狱官时多次被罢免。有人对他说:“你为什么不离开鲁国呢?”柳下惠说:“以正直之道侍奉君主,到哪里不会被多次罢免?不以正直之道侍奉君主,又何必要离开自己的祖国呢?”
【注解】
士师:古代管禁令刑狱的官。
黜:废、贬退。后人常用“三黜”形容官场失意。
父母之邦:父母所在之国,即祖国。
【导读】
柳下惠即鲁国贤者展获,字子禽,又名展季。春秋时期柳下邑人,为鲁孝公之子公子展的后代,“惠”是其谥号。据历史记载,柳下惠担任法官时,曾多次被罢免。在那样的时代,道之不行,一个秉持正义、坚持原则的人怎么可能不得罪人、不丢官位呢?可贵的是柳下惠能够以自己的智慧洞察人性的弱点,并心胸坦然地面对困境中的不幸遭遇。孟子评价柳下惠说:“进不隐贤,必以其道。遗佚而不怨,阨穷而不悯。”(《孟子·万章下》)意思是:柳下惠“入朝做官不隐藏才干,但一定遵循自己的原则。丢官去职而不报怨,倒霉穷困时也不忧愁。”可供本文参考。
【18.3】齐景公待孔子,曰:“若季氏,则吾不能;以季、孟之间待之。”曰:“吾老矣,不能用也。”孔子行。
齐景公谈到对待孔子的礼数时,说:“像鲁君对待季氏那样,我做不到;我以低于季氏而高于孟氏的礼数来对待他。”不久又说:“我老了,没有办法任用他了。”于是孔子离开了齐国。
【注解】
以季、孟之间待之:何晏《论语集解》引孔安国语:“鲁三卿季氏为上卿,最贵;孟氏为下卿,不用事。言代之以二者之间。”
待:对待。如《左传·僖公三十三年》:“相待如宾。”
【导读】
本文记述的是鲁昭公时期孔子在齐国不被任用之事。据《史记·孔子世家》载:景公问政于孔子,孔子曰:“君君、臣臣、父父、子子。”景公曰:“善哉!信如君不君、臣不臣、父不父、子不子。虽有粟,吾岂得而食诸!”他日又复问政于孔子,孔子曰:“政在节财。”景公说,将欲以尼溪田封孔子。晏婴进曰:“夫儒者滑稽而不可轨法;倨傲自顺,不可以为下;崇丧遂哀,破产厚葬,不可以为俗;游说乞贷,不可以为国。自大贤之息,周室既衰,礼乐缺有间。今孔子盛容饰,繁登降之礼,趋详之节,累世不能殚其学,当年不能究其礼。君欲用之以移齐俗,非所以先细民也。”后景公敬见孔子,不问其礼。异日,景公止孔子曰:“奉子以季氏,吾不能。以季、孟之间待之。”齐大夫欲害孔子,孔子闻之。景公曰:“吾老矣,弗能用也。”孔子遂行,反乎鲁。可供本文参考。
【18.4】齐人归(kuì)女乐,季桓子受之,三日不朝。孔子行。
齐国送了一批能歌善舞的女子给鲁国,季桓子接受了,鲁国君臣三天不问政事。于是孔子离开了鲁国。
【注解】
季桓子:即季孙斯,当时鲁国的卿。
归:通“馈”,赠送。
女乐:指歌舞伎。
【导读】
据历史记载,孔子51岁后出来做官,政绩斐然,并不断受到重用。《史记·孔子世家》说:“定公十四年,孔子年五十六,由大司寇摄行相事……齐人闻而惧,曰‘孔子为政必霸,霸则吾地近焉,我之为先并矣。盍至地焉?’”齐国君臣担心鲁国强盛后危及自身安全,就设计用美色迷惑鲁国君臣,欲使之荒废朝政。于是选送女乐八十人,文马三十驷,馈赠鲁君,鲁国君臣为此而怠于政事。子路见状,劝谏孔子说:“夫子可以行矣。”孔子说:“鲁今且郊,如致膰乎大夫,则吾犹可以止。”郊,又不致膰俎于夫子。此时孔子身受内外势力排挤,自知无力改变现状,只好离职去国,周游四方。
【18.5】楚狂接舆歌而过孔子曰:“凤兮凤兮!何德之衰?往者不可谏,来者犹可追。已而已而,今之从政者殆而!”孔子下,欲与之言。趋而辟之,不得与之言。
楚国的狂人接舆经过孔子的马车旁,唱道:“凤凰啊,凤凰啊,你的风格怎么变得如此落魄?过去已经无法挽回,未来还可把握。算了吧,算了吧,现在从事政治的人都很危险啊!”孔子下车,想要同他说话。他却避开了,孔子没能同他说话。
【注解】
凤:古代传说中的神鸟。本文用以比喻孔子的圣德。
谏:纠正,挽回。
趋:小步快走,表示恭敬。古人对走路的动作分辨得很细,《释名》曰:“两脚进曰行。徐行曰步。急行曰趋。疾趋曰走。奔,变也,有急变奔赴之也。”所以,接舆“趋而辟之”并非单纯躲避孔子,也有尊重之意。
【导读】
接舆是春秋时期楚国的隐士,因为对社会不满,于是剪去头发以示坚决不与黑暗的政治同流合污。他“躬耕以食”,佯狂不仕,所以也被人称为“楚狂接舆”。李白有诗云:“我本楚狂人,凤歌笑孔丘。”本文记载的是楚狂接舆以《凤兮歌》劝慰孔子的事迹,他说:“今之从政者殆而!”清楚地表达了自己远离政治,也劝孔子远离政治的主要原因。面对隐者的劝谏,孔子说:“鸟兽不可与同群,吾非斯人之徒与而谁与?天下有道,丘不与易也。”(18.6)反映了他以天下为己任的进取精神和以天下苍生为念的人文情怀。
【18.6】长沮(jù)、桀溺耦而耕。孔子过之,使子路问津焉。
长沮曰:“夫执舆者为谁?”子路曰:“为孔丘。”曰:“是鲁孔丘与?”曰:“是也。”曰:“是知津矣。”
问于桀溺。桀溺曰:“子为谁?”曰:“为仲由。”曰:“是鲁孔丘之徒与?”对曰:“然。”曰:“滔滔者天下皆是也,而谁以易之?且而与其从辟人之士也,岂若从辟世之士哉?”耰(yōu)而不辍。
子路行以告。夫子怃然曰:“鸟兽不可与同群,吾非斯人之徒与而谁与?天下有道,丘不与易也。”
长沮和桀溺一起耕田,孔子路过,吩咐子路去询问渡口的位置。
长沮反问子路:“那位拿着缰绳的是谁?”子路说:“是孔丘。”长沮说:“是鲁国的孔丘吗?”子路说:“是的。”长沮说:“他早就知道渡口在哪里了。”
子路又去问桀溺。桀溺反问他:“你是谁?”子路说:“我是仲由。”桀溺说:“是鲁国孔丘的门徒吗?”子路说:“是的。”桀溺说:“社会乱象就像大水泛滥一样到处都是,你要同谁去改变它呢?你与其追随逃避坏人的孔丘,还不如跟随逃避社会的我们呢!”说完,继续覆平田土。
子路回来告诉了孔子。孔子怅然地说:“我们没有办法与飞禽走兽一起生活,如果不同人群相处又要与谁相处呢?天下政治若是上轨道,我就不必带着你们去改变世道了。”
【注解】
长沮、桀溺:传说为春秋时期的隐士。
耦:两人并耕。
津:渡口。杜甫《过津口》:“回首过津口,而多枫树林。”
耰:农具名。形如大木榔头,用来捣碎土块,平整土地。本文用作动词。
怃然:怅然失意的样子。
【导读】
尽管身处乱世,历经艰辛,孔子还是坚信人性向善。他相信人类的前途是光明的,也希望通过自己的努力改善当时礼坏乐崩的社会现状。面对隐者的劝谏,他感慨地说:“鸟兽不可与同群,吾非斯人之徒与而谁与?天下有道,丘不与易也。”表达了自己“知其不可而为之”(14.38)的进取精神和以天下苍生为念的人文情怀。子路深得孔子之意,他说:“不仕无义。长幼之节不可废也,君臣之义,如之何其废之?欲洁其身而乱大伦。君子之仕也,行其义也。道之不行,已知之矣。”(18.7)可供本文参考。
【18.7】子路从而后,遇丈人,以杖荷(hè)蓧(diào)。
子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分,孰为夫子?”植其杖而芸。子路拱而立。止子路宿,杀鸡为黍而食之,见其二子焉。明日,子路行以告。子曰:“隐者也。”使子路反见之。至,则行矣。子路曰:“不仕无义。长幼之节不可废也,君臣之义,如之何其废之?欲洁其身而乱大伦。君子之仕也,行其义也。道之不行,已知之矣。”
子路跟随孔子出行,却远远落在后面。他遇到一位老人家,用木棍挑着除草的工具。
子路便问他:“你看到我的老师了吗?”
老人家说:“你这个人,四肢不劳动,五谷分不清,我怎么知道你的老师是谁?”说完,便放下木棍去除草。子路拱着手站在一边。稍后,老人家留子路到他家住宿,杀鸡做饭给子路吃,又叫两个儿子出来相见。
第二天,子路赶上了孔子,把这件事告诉了他。孔子说:“这是一位隐居的人。”接着吩咐子路回去看看他。子路到了那里,老人家却出门了。
子路说:“不从政是不应该的。长幼间的礼节都不能废弃;君臣间的道义又怎么能废弃呢?原本想要洁身自爱,结果却败坏了更大的伦常关系。君子出来从政,是做道义上该做的事。至于政治理想无法实现,则是我们早就知道的。”
【注解】
荷:扛、担。
蓧:古代除草用的工具。
丈人:本文指对年长者的尊称。
植:立、树立。
芸:通“耘”,除草。如春耕夏芸,秋收冬藏。
大伦:重要的人伦关系。伦,伦理,指人际间的道德关系。
【导读】
《庄子·人间世》记载:“仲尼曰:‘天下有大戒二:其一,命也;其一,义也。子之爱亲,命也,不可解于心;臣之事君,义也,无适而非君也,无所逃于天地之间。是之谓大戒。’”意思是:“仲尼说:‘天下有两大戒律:一是命,一是义。子女爱父母,这是自然之命,也是人心所不可解除的;臣子侍奉国君,这是人群之义,无论任何国家都不能没有国君,这在天地之间是无可逃避的。这叫作大戒律。’”孔子认为,既然“事君”是命中注定的戒律,我们又怎么能逃脱得了呢?如果真的选择了避世,其结果反而是“欲洁其身而乱大伦”。所以,面对人世间的艰难与复杂,孔子毅然选择了“知其不可而为之”(14.38)的处世态度,并以坚定的信念接受人生的挑战,最终成就了自己的文化价值。
【18.8】逸民:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连。子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齐与!”谓:“柳下惠、少连,降志辱身矣,言中伦,行中虑,其斯而已矣。”谓:“虞仲、夷逸,隐居放言,身中清,废中权。我则异于是,无可无不可。”
品德高尚的隐者有:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连。孔子说:“志节不受委曲,人格不受污辱的,是伯夷与叔齐吧!”又说:“柳下惠与少连,志节受委屈,人格受侮辱,可是言语合乎规矩,行为经过考虑,如此而已!”又说:“虞仲、夷逸,隐居起来,放言高论,人格表现廉洁,被废也合乎权宜。我和这些人是不同的,没有一定要怎么样,也没有一定不要怎么样。”
【注解】
逸民:隐士。逸,隐遁。
伯夷、叔齐:详见(5.22)导读。
虞仲:即仲雍,周太王的儿子,王季(季力)的兄长。《史记》中记载了太伯、虞仲让位于王季的故事,并且认为吴就是太伯的封国。从《史记·吴太伯世家》的记载来看,虞仲在太伯死后才继位为国君,符合孔子所说的“隐居放言,身中清,废中权”的处世作风。
夷逸、朱张、少连:三人具体身世、经历不详。
柳下惠:详情参见(15.14)和(18.2)导读。
【导读】
与其他不得志的人相比,孔子认为自己的特点是“无可无不可。”“无可无不可”不是没有原则的墙头草,随风倒,而是能够通权达变,顺天应人,因时因地因人而制宜,即该怎么做就怎么做,只是一般人不容易做到,所以也很难理解他。但孔子终究是幸运的,因为在他离世一百多年以后的战国中期,出现了一位能够深刻理解他并将其思想发扬光大的哲学家孟子。孟子说:“孔子,圣之时者也。”他还说:“孔子之去齐,接淅而行;去鲁,曰:‘迟迟吾行也。去父母国之道也。’可以速而速,可以久而久,可以处而处,可以仕而仕,孔子也。”(《孟子·万章下》)意思是:“孔子是圣人中最懂得时宜的。”“他离开齐国时,捞起正在淘洗的米就上路;离开鲁国时,却说:‘我们慢慢走吧,这是离开祖国的态度。’应该速去就速去,应该久留就久留;应该闲居就闲居,应该做官就做官。这是孔子的作风。”充分肯定了孔子的义行和智慧,可供本文参考。
【18.9】大(tài)师挚适齐,亚饭干适楚,三饭缭适蔡,四饭缺适秦,鼓方叔入于河,播鼗(táo)武入于汉,少师阳、击磬襄入于海。
鲁国的太师挚逃到了齐国,亚饭干逃到了楚国,三饭缭逃到了蔡国,四饭缺逃到了秦国,打鼓的方叔移居到黄河边,摇小鼓的武移居到汉水边,少师阳和击磬的襄移居到了海边。
【注解】
大师:乐师之长。
少师:副乐师,古代乐官名。《仪礼·大射》:“仆人正徒相大师,仆人师相少师。”郑玄注:“大师、少师,工之长也。”工,指乐工。
鼓方叔:击鼓的乐师,名方叔。
河:古代专指黄河。
播鼗武:播,摇。鼗:波浪鼓,长柄,两旁系有小槌。武是乐师的名字。
击磬襄:击磬乐师的名字。磬,古代石制敲击乐器,形似曲尺。
亚饭:周代的饮食礼俗主要包括客食之礼、待客之礼、侍食之礼、丧食之礼、进食之礼、侑食之礼、宴饮之礼等,后来经过儒家的精心整理,比较完整地保存在《周礼》《仪礼》和《礼记》中。本文涉及的是侑食礼,即用奏乐的方式劝人饮食。古代贵族的宴饮中,主人准备的美味佳肴虽然都摆在面前,但客人却不可随意取用。须得“三饭”之后,主人才指点肉食让客人享用,还要告诉客人所食之肉的名称,使然细细品味。所谓“三饭”,指一般的客人吃三小碗饭便说饱了,需主人再劝而食肉。《礼记·礼器》说:“天子一食,诸侯再,大夫、士三,食力无数。”因为天子位尊,以德为饱,不在于食味,所以一饭即告饱,要等陪同的人劝食,才继续吃下去。而诸侯王是二饭,大夫和士是三饭而告饱,都要等到再劝而再食。至于农工商及庶人便不受这些礼法的约束,所以没有几饭而告饱的问题,吃饱为止,所谓“礼不下庶人”是也。本文所说的“亚饭干”是第二次进食时奏乐的乐师,干是乐师的名字。“三饭”“四饭”依此类推。
【导读】
本文所述乐官流散之事大概发生在春秋末期的鲁哀公之时。周朝初年,周公曾经制礼作乐,鲁国又是周公的封地,应该是诸侯中礼乐最盛的国家。但到了春秋时期,鲁国公室逐渐衰微,继而出现了大夫专权、陪臣执国命的乱相。如本文所述,连鲁国的乐官都已经四散而逃了,可见当时各国礼乐崩坏的程度已经很严重了,孔子对此非常担忧,所以有此感慨。
【18.10】周公谓鲁公曰:“君子不施其亲,不使大臣怨乎不以。故旧无大故,则不弃也。无求备于一人。”
周公对鲁公说:“君子不会疏忽慢待他的亲族;不会让大臣抱怨没有受到重视;长期追随的属下,如果没有严重过失就不要弃之不用;不要求备于一人。”
【注解】
公:古代五等爵位的第一等。《公羊传·隐公五年》:“王者之后称公、其余大国称侯,小国称伯、子、男。”先秦时也作为诸侯的通称,如齐桓公、晋文公、秦穆公。
周公:姓姬,名旦,亦称叔旦,周文王姬昌第四子,周武王姬发的同母弟。因封地在周(今陕西岐山),故称周公或周公旦。其言论见于《尚书》诸篇,被尊为儒学的奠基人,是孔子最崇敬的古代圣贤之一。
鲁公:指周公之子伯禽,因封于鲁地,遂称鲁公。
施:通“驰”,遗弃、怠慢。周人重亲亲,主张不施其亲。
大故:严重错误。
备:完全、齐全。《荀子·天论》:“养备而动时,则天不能病。”
【导读】
本文是孔子向学生转述的周公对其子伯禽的劝诫之辞。《史记·鲁周公世家》记载:周武王“封周公旦于少昊之虚曲阜,是为鲁公。周公不就封,留佐武王。”“其后武王既崩,成王少,在襁褓之中。”于是周公就留在朝廷辅佐年幼的周成王而让他的儿子伯禽去封地主政。周公告诫将要袭其爵位而到封地居住的儿子伯禽说:“我文王之子,武王之弟,成王之叔父,我于天下亦不践矣。然我一沐三捉发,一饭三吐哺,起以待士,犹恐失天下之贤人。子之鲁,慎无以国骄人。”意思是:“我是文王之子、武王之弟、成王之叔父,论身份地位,在国中是很高的了。但是我时刻注意勤奋俭朴,谦诚待士,唯恐失去天下的贤人。你到鲁国去,千万不要骄狂无忌。”由此可见周朝以德治国的理念和周公的宽厚仁慈,也阐释了忧劳勤政可以兴国的大道理。可供本文参考。
【18.11】周有八士:伯达、伯适、伯突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季騧(guā)。
周朝有八位著名的读书人:伯达、伯适、伯突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季騧。
【导读】
古人用伯、仲、叔、季排行。伯是长的意思,指老大。仲是老二,叔、季代表更小的。本文提到的八个人事迹已不可考,从名字推测,可能是兄弟关系或者亲属关系。