歌队甲[19] (第一曲首节)老王后呵,[20]我跪倒在你的膝前,用我年老的嘴请求你了。[21]

歌队乙 ——请你给我救那儿子,从那些死人中间,他们死了都肢体散弛,抛在那里做山上野兽的吃食了!

歌队丙 (第一曲次节)看我充满眼里的悲泪,我用手抓破的[22]年老多皱的皮肤吧!我能怎么办呢?我不曾给我的死亡的儿子摊放[23]在家里,也不曾看见在墓上堆土成坟!

歌队丁 (第二曲首节)主母呵,你也曾经生过一个儿子,使得你和丈夫的婚姻[24]更是亲密。请把你的〔母亲的〕心情分一点给我,分给一点,正如我在悲痛死亡的儿子的那么样。请你劝说你的儿子,我们恳求他,走到伊斯墨诺斯河边去,[25]把我的儿子的尸体放到我的手里,他正是壮年的人,〔现今〕没有坟墓却在那里流浪。[26]

歌队戊 (第二曲次节)我来的不合规矩,[27]但是因了迫切的事情,特来请求,跪在神们的生火的神坛前面。因为我们是有理的。而且你也有这力量,你有好的儿子,可以免除我的不幸。我受了苦难,所以我请求你把我的儿子尸体放在我的手里,让我可以抱住他的不幸的肢体。

歌队己[28](第三曲首节)又有一个竞赛来了,号哭继续着号哭。听呵,那使女们的手打〔胸膛〕!来吧,合拍的叩打!来吧,同声的叫唤!做那冥王所珍重的跳舞吧![29]抓你面颊,使得皮肤流血,染红了白的指甲吧!因为对于死者〔尽礼〕乃是活人的名誉。[30]

歌队庚 (第三曲次节)号哭的痛苦要使我发疯了,那不满足的,多苦恼的,没有停止的永久的号哭,有如从什么险峻的岩石里流出来的水滴。这是女人自然的办法,为了死的儿子的悲哀,只有苦恼的号哭。唉,唉!我愿得死了,好忘记我的苦楚!