歌队 (首节)啊,制造许多苦难的战神呵,你为什么那么偏向着血与死,与吵闹神的宴会全不调和呀?你不去配合青年女子戴了花冠的美丽的跳舞,挥动着你的发缕,跟着箫管的声音唱起歌来,使得歌队欢喜。你却是领导着一群无箫管的会众,鼓动阿耳戈斯的军队,流忒拜的甲士的血。你并不是狂挥着酒神杖,缠着鹿皮去跳舞,但是在战车和带辔的马上边,使得你的四脚单蹄的战马在伊斯墨涅斯河旁狂奔,引起阿耳戈斯人对于播种出来的人的子孙的〔反感〕,安排穿铜甲的拿盾牌的一群战士,对着我们的石造的城墙。纷争真是一个可怕的女神,她制造出患难来给这地方的王子们,拉布达科斯的多难的子孙。
(次节)啊,喀泰戎呵,你神圣的多叶的山谷,野兽顶多,积贮着雪的,阿耳忒弥斯所喜悦的呵!但愿你不曾留养了弃置着去死的,伊俄卡斯忒所生的俄狄浦斯,那从家里抛出来的婴儿,有金的别针做表记的。也但愿那有翅膀的闺女,山上的怪物,斯芬克斯,不曾用了那不谐调的歌词,来扰害这地方,她以前走近我们城墙,用着有爪的四只脚,攫了卡德摩斯的子孙,到空中无路的阳光中去,这是冥王从地下差遣她来,害卡德摩斯一家的。而且还有不幸的纠纷,关于家庭和城邦的,在俄狄浦斯的儿子中间繁荣起来了。因为不光荣的总是不光荣,不合法的总是不合法,有杀父的污染的因了**的婚姻所生的子女。
(末节)啊,土地呵!我以前在家里曾听到,曾听到外邦话的传说,你生产过,生产过一个种族,从那吃野兽的红脊梁的龙的牙齿,给忒拜留下光荣和非难。还有那天人们都来参加哈耳摩尼亚的婚礼,忒拜的城墙应了竖琴而造成,望楼也因了安菲翁的琴声而建立起来了,在那狄耳刻流来的两道河的中间,这水润湿着伊斯墨诺斯前面的碧绿的原野。还有那戴角的始祖母伊俄,她生了卡德摩斯家的诸王。这城邦虽是经过了多少幸运,却到达了战神的花环的顶上了!