厄忒俄克勒斯 (向侍从)你去,找了墨诺叩斯的儿子克瑞翁来,就是我母亲伊俄卡斯忒的兄弟。你告诉他说,我想在安排甲兵前去打仗之前,同他商议一下,关于家庭和地方的公事。——但是,他来了;这就可以省了你去跑一趟。因为我已经看见他走向我的宫殿来了。
(克瑞翁上。)
克瑞翁 国王厄忒俄克勒斯,我想要见到你,走了许多路,卡德摩斯的各城门和守兵那里都走到了,为的去找你这个人。
厄忒俄克勒斯 克瑞翁,我也正要见你呢。因为我走来和波吕涅刻斯讨论,看出这和解的事还差得远哩。
克瑞翁 我听说他对于忒拜很是傲慢,倚恃着他和阿德剌斯托斯家的婚姻与兵力。但是这个须得交付给神们去,我现在来要紧的是一谈我们的困难。
厄忒俄克勒斯 这是什么事呀?我不懂得你所说的意思。
克瑞翁 从阿耳戈斯人中间来了一个俘虏。
厄忒俄克勒斯 他说出那边的什么新闻来么?
克瑞翁 说阿耳戈斯军队想要立刻用了甲兵包围卡德摩斯的城,环绕着各望楼呢。
厄忒俄克勒斯 那末,卡德摩斯城也须得领兵出去了。
克瑞翁 往哪里去?难道你年少气盛,看不到这该怎么做么?
厄忒俄克勒斯 渡过那城濠,立刻打仗。
克瑞翁 这边的人数少,他们可是很多呀。
厄忒俄克勒斯 我知道他们在说话上是勇敢的。
克瑞翁 在希腊人中间,阿耳戈斯是有点名声的。
厄忒俄克勒斯 放心吧!我就将使得他们死伤的人摆满了原野。
克瑞翁 我也愿如此,可是我看来这有许多劳苦。
厄忒俄克勒斯 我总不情愿把军队关闭在城里。
克瑞翁 可是胜利全然要靠好好的计画。
厄忒俄克勒斯 你是想要叫我转到什么别的路上去么?
克瑞翁 什么路都好,只不要不顾一切的冒险。
厄忒俄克勒斯 我们埋伏着,夜里去袭击他们,怎么样呢?
克瑞翁 好的,就是失败了,你也能安全的回来。
厄忒俄克勒斯 夜里使得两边平等,只是于勇敢的方面更是有利。
克瑞翁 可是失了利时,夜间的暗黑却是可怕的。
厄忒俄克勒斯 在他们吃饭的时候攻过去怎么样?
克瑞翁 这只造成一场惊扰罢了,我们所要的是胜利。
厄忒俄克勒斯 狄耳刻的深的渡口会得阻止他们的退却。
克瑞翁 最好总是谨慎用心呀。
厄忒俄克勒斯 怎么样,如果我们用骑兵去冲阿耳戈斯的队伍?
克瑞翁 那边的人都用了战车环绕着了。
厄忒俄克勒斯 那末我怎么办呢?把城给了敌人去么?
克瑞翁 不行!你是聪明的,你要来打算呀。
厄忒俄克勒斯 那末有什么更聪明的远见呢?
克瑞翁 据我听说,他们那里有七个首领,——
厄忒俄克勒斯 他们分配做什么的呢?他们的力量是有限的。
克瑞翁 他们率领七个分队,监视我们的七个城门。
厄忒俄克勒斯 那末我们怎么办呢?我不能直等到没了办法。
克瑞翁 你去挑选七个首领来在城门口对付他们。
厄忒俄克勒斯 去率领分队呢,还是单枪去打仗?
克瑞翁 率领分队,你要去挑选那些顶勇敢的人。
厄忒俄克勒斯 我理会得,去防止爬城吧。
克瑞翁 还要些副队长,因为一个人看不到各方面。
厄忒俄克勒斯 挑选有胆量的,还是深沉谨慎的呢?
克瑞翁 两面都要,因为缺了一面这人便不成了。
厄忒俄克勒斯 就这么办吧。我到七个望楼的城去,依照你所说的,派遣队长驻在城门口,一个对一个的去抵抗敌人。报告各人的名字是很大的浪费时间,在敌人扎在我们城下的时候。但是我将前去,那末我的手可以不再闲空着了。我真愿能够对面碰见我的兄弟,对打一仗,用枪杀了他,那个前来毁灭我的祖国的人!
如果是我遇着了什么不幸,请你必须留意,成就我的姊妹安提戈涅和你的儿子海蒙的婚姻。他们以前的婚约,现在当我出门的时候,我给予承认。你是我母亲的兄弟,我还要多说什么呢?适当的给她赡养,为了你和我的缘故。我的父亲对于自己做了愚事,弄瞎了他的眼睛,我不可能太赞扬他,或者还因了他的咒诅,会得要害死了我们。
但是这里我们还有一件事情,便是对于占卜者忒瑞西阿斯,是不是有什么神示可以宣布,要问他一声。克瑞翁,我将派墨诺叩斯,和你的父亲同名字的儿子,前去带了忒瑞西阿斯到这里来。他同你可以和善的谈话,我以前曾经当面批评过他的占卜技术,所以他对于我会得有什么非难。
克瑞翁,我对城邦和你吩咐这几句话:若是我的方面胜利了,决不允许把波吕涅刻斯的尸首埋葬在忒拜地方,如果有什么亲人埋葬了他,这人便非死不可。我对你说了这话,我还对我的侍从们说,把我的兵器和全副甲胄拿出来,让我去加入目前的刀枪之争,同了赢得胜利的正义在我一边。为的保护这个城邦,我们向着谨慎,那神们中最有帮助的女神祈祷!
(厄忒俄克勒斯下。)