吉日维戊,既伯(1)既祷。田车既好,四牡孔阜。
升彼大阜,从其群丑。
吉日庚午,既差我马。兽之所同,麀(2)鹿麌麌(3)。
漆沮(4)之从,天子之所。
瞻彼中原,其祁孔有。儦儦(5)俟俟(6),或群或友。
悉率左右,以燕天子。
既张我弓,既挟我矢。发彼小豝(7),殪(8)此大兕(9)。
以御宾客,且以酌醴(10)。
注释
(1)伯:祭祀马的祖先。
(2)麀(yōu):母鹿,这里泛指母兽。
(3)麌(yǔ)麌:兽众多貌。
(4)漆沮:古代二水名,在今陕西境内。
(5)儦(biāo)儦:疾走貌。
(6)俟(sì)俟:缓行等待貌。
(7)豝(bā):母猪。
(8)殪(yì):射死。
(9)兕(sì):大野牛,或谓犀牛。
(10)酌醴(lǐ):酌饮美酒。醴,甜酒。
译文
戊辰是吉利的好日子,祈祷之后祭祀马的祖先。前往田猎的车辆已经准备好,四匹公马都是膘肥体壮。坐车登上大土丘,追逐野兽其乐无穷。
庚午是吉祥的好日子,前往打猎用的马匹已经准备好。寻找野兽的聚集地,看到成群结队的母鹿。追赶到漆沮河水边,驱赶到天子的射猎场。
展望一望无际的原野,广袤土地上应有尽有。急行奔驰或慢行,追逐野兽三五成群。全都赶到天子的猎兽场,让天子尽显身手玩得畅快。
我们张开劲弓,将箭握在手上蓄势待发。一箭就射死一只小野猪,再一箭射死一头大野牛。将这些山珍野味做成食物招待宾客,美酒佳肴好生快活。