我车既攻,我马既同。四牡庞庞,驾言徂(1)东(2)。
田车既好,四牡孔阜(3)。东有甫草,驾言行狩。
之子于苗,选徒嚣嚣(4)。建旐设旄,搏兽于敖。
驾彼四牡,四牡奕奕(5)。赤芾金舄(6),会同有绎。
决(7)拾(8)既佽(9),弓矢既调。射夫既同,助我举柴(10)。
四黄既驾,两骖不猗。不失其驰,舍矢如破。
萧萧马鸣,悠悠旆旌。徒御不惊,大庖(11)不盈。
之子于征,有闻无声。允矣君子,展也大成!
注释
(1)徂:往。
(2)东:东都洛阳。
(3)阜(fù):高大肥硕有气势。
(4)嚣嚣:声音嘈杂。
(5)奕奕:马从容而迅捷貌。
(6)金舄(xì):用铜装饰的鞋。舄,双层底的鞋。
(7)决:射箭拉弦时用的扳指。
(8)拾:臂套。
(9)佽(cì):齐备。
(10)柴(zì):“紫”,或“胔”,堆积的动物尸体。
(11)大庖(páo):天子的厨房。
译文
我的猎车都坚固,我的马儿都整齐。四匹公马多强健,驾车前往东都地。
猎车都已准备好,四匹公马多雄壮。东都洛邑大圃田,驾着马车去打猎。
天子六月要狩猎,选拔猎手声喧哗。车上竖起旄尾旗,前往敖山猎野兽。
四匹公马驾猎车,匹匹公马高又壮。红色蔽膝金马靴,诸侯络绎来朝见。
扳指护臂穿戴好,强弓利箭装备齐。射手待命配合好,就等帮我抬猎物。
四匹黄马一齐跑,两侧骖马向前拉。驭手驾驶甚熟练,射手出箭无虚发。
战马嘶鸣声萧萧,旌旗锦簇随风飘。步兵车服静悄悄,厨房猎物满当当。
天子回宫车马还,只闻车马无喧哗。君王俨然有威德,确能安国定太平。