(海伦[1]上。)

海伦 这里是尼罗河的美丽闺女[2]的河口,那河[3]用了融化的白雪,不是天上来的雨点,[4]去润湿埃及的平原田地[5]。普洛透斯[6]在他生存着的时候是这地方的君主,住在法洛斯岛上,[7]却是埃及的国王。他娶了大海里的一个女儿普萨玛忒,[8]在她和埃阿科斯[9]离别了之后。她给这家庭里生了两个子女:男儿忒俄克吕墨诺斯[10],在他父亲生前[11]是崇敬神明的,高贵的女儿厄多[12],在还是婴孩的时候,乃是母亲的宝贝,但是到了她的青春,正是可以结婚的时代,人们叫她作忒俄诺厄[13],因为她知道神意,一切现在和将来的事情,她从她的祖父涅柔斯[14]得到了这个礼物。

我的故乡斯巴达也并不是无名的地方,我父亲乃是廷达瑞俄斯。[15]故事上说,宙斯变成了天鹅的形状,他装作逃避一只鹰的追赶,飞到我母亲勒达[16]那里去,用诡计达到他恋爱的目的,[17]——若是那故事所说是确实的。[18]我叫作海伦,现在我将讲述我所受的那些灾难。为了美的比赛[19]来了三位女神,赫拉和库普里斯和那宙斯的闺女,[20]到伊得山的山谷里帕里斯所在的地方,[21]想要得到那关于美貌的决定。库普里斯得了胜,她拿出我的美来,——若是那种不幸可以叫作美,——给帕里斯去作配偶[22]。在伊得山的帕里斯于是离开了牛栏,往斯巴达去,想得着我做他的妻室。[23]

但是赫拉因为没有能胜过那两位女神,很生了气,使帕里斯[24]要娶我的事落了空,她不曾把我去给了他,却用了天空中的云气,造成一个像我的,能呼吸的形象,给予那国王普里阿摩斯的儿子。他以为得到了我,实在并没有得到,只是他的空虚的幻想罢了。[25]还有,宙斯的计画在这上面增加了灾难,因为他在希腊的国土[26]和不幸的佛律癸亚人的上头引起了战事,给地母减轻了众多凡人的负担,也给希腊的最勇敢的人建立起声名。[27]我便被放在佛律癸亚的战事[28]中间,不,这不是我,只是我的名字,成为希腊人的武功[29]的奖品。

赫耳墨斯[30]带了我在空气层中,隐藏在云里,因为宙斯不曾忘记了我,[31]把我放下在普洛透斯的家里,认为一切的人们中间算是他最有德性,那么我可以保全自己与墨涅拉俄斯的婚姻不致被玷污。[32]所以我现在是在这里,但是我不幸的丈夫招集了军队,向伊利翁[33]的敌楼前进,去追赶那抢掠我的〔敌人〕[34]。许多人的性命,为了我都丧失在斯卡曼德洛斯的河流旁边。我承受了一切灾难,被人们诅咒,把我当作背夫逃走的人[35],给希腊人引起了一个大战。那么我为什么还活着的呢?我听到赫耳墨斯的这个宣示,[36]说我将来还可以在那斯巴达的有名的平原和我的丈夫同居,那时他会知道[37]我不曾到伊利翁去,没有给别人铺过枕席[38]。

在普洛透斯还看得见阳光[39]的时候,我不曾被人强迫求婚,[40]但是他已经隐藏在黑暗的地下,那死者的儿子就来追逐[41]要和我结婚。可是我因为尊重我以前的配偶,来到普洛透斯的这坟墓前面,来作请愿的人[42],给丈夫保全我的节操,[43]即使我在希腊负着恶名,至少我的身体在这里没有受到什么耻辱。

(透克洛斯[44]上。)

透克洛斯 谁是这城堡似的住宅的主人[45]呀?因为这可以比作财神[46]的家,王家似的围墙,高耸的望楼呀。——呀,你们众神呵!我看见了什么景象呀?我看见了那可恨的人,凶手的女人的模样,[47]她害了我,也害了所有的希腊人[48]!神们会得唾弃你,因为你是那么地像那海伦!要不是我现今脚踏着外国的土地,凭了这必中的羽箭[49],你该是已经死了,当作你像那宙斯的女儿[50]的报酬。

海伦 啊,不幸的人呵,不管你是谁,你为什么对我回过身去,为了从海伦[51]来的灾难而嫌恶我呢?

透克洛斯 我错了,我太过分的生了气了,因为全希腊都恨宙斯这女儿。[52]但是,夫人,请你原谅我刚才所说的话吧。

海伦 你是谁呀?你从哪里到这地方来的呀?

透克洛斯 夫人,我是那不幸的希腊人[53]中间的一个呀。

海伦 那么这是无怪的了,若是你那么嫌恶海伦。但是,到底你是谁呢?我应该叫你什么氏呢?[54]

透克洛斯 我的名字是透克洛斯,生身的父亲名叫忒拉蒙,萨拉弥斯是养育我的故乡。[55]

海伦 那么你为什么来到这尼罗河的土地的呢?

透克洛斯 我是一个逃亡的人,从祖国被赶了出来的。

海伦 你是很不幸的!谁把你赶出祖国来的呢?

透克洛斯 我的父亲忒拉蒙。你哪里还有比这更亲爱的人呢?[56]

海伦 为什么呢?这件事里有着什么灾难吧?

透克洛斯 我的弟兄埃阿斯[57]在特洛亚的死把我害了。

海伦 怎么的?这并不是因了你的剑夺去了他的生命的吧?

透克洛斯 他向着自己的短剑奔去,便结果了他。[58]

海伦 他发了狂么?有谁在清醒的时候敢做这样的事呢?

透克洛斯 你知道珀琉斯的儿子,叫作阿喀琉斯的一个人[59]么?

海伦 我听说,他曾经来向海伦求过婚。[60]

透克洛斯 在他死的时候,他遗下兵甲来,让战友比赛取得。[61]

海伦 这件事怎么的对于埃阿斯成为祸事的呢?

透克洛斯 别人得到了兵甲,因此他就自己断送了生命了。

海伦 你就为了他的灾难,所以遭了殃的么?

透克洛斯 正是的,因为我不曾同了他一起的死了。[62]

海伦 客人呵,那么你是到伊利翁的有名的城市去过的么?

透克洛斯 我帮同去攻破了它,自己也随即毁灭了。

海伦 那城已经烧了,都被火烧尽了么?

透克洛斯 是呀,现在连城墙的痕迹都已不清楚了。

海伦 啊,不幸的海伦呵,为了你那佛律癸亚人都死亡了!

透克洛斯 是的,还有那希腊人[63]。她真做下了不小的祸事呀!

海伦 伊利翁被攻下已经有多久了呢?

透克洛斯 差不多经过了七个果树结实的年头了。[64]

海伦 你在特洛亚[65]又停留了多久呢?

透克洛斯 有那么多月,在十年中间过去了。[66]

海伦 你们捉到了那斯巴达女人[67]么?

透克洛斯 墨涅拉俄斯把她带走了,拉着她的头发。

海伦 你看见那不幸的人的么?还是只是听说呢?

透克洛斯 我用这眼睛看见的,正同现在看你一个样子。

海伦 你想想看,会不会见了一个天上来的幻景[68]呢。

透克洛斯 且来说别的事情吧,别再说她了。

海伦 你觉得那个景象那么的确实么?[69]

透克洛斯 〔是的,〕因为我亲自看见了她,[70]有如现在我看见你。

海伦 这时候,墨涅拉俄斯同着他的妻子到了家了吧?

透克洛斯 不,没有到阿耳戈斯,也没有到欧洛塔斯的河流。[71]

海伦 阿呀!在听你讲这坏消息的人说来,这是一个坏消息。[72]

透克洛斯 据说他同了他的妻子不见[73]了。

海伦 所有的希腊人[74]不是一起航行的么?

透克洛斯 是呀,但是一个风暴把他们分散了。

海伦 那是在大海的什么部分[75]呢?

透克洛斯 他们正在通过埃该海[76]中间的路程。

海伦 在这以后,没有人知道墨涅拉俄斯到来的么?

透克洛斯 没有,但是在希腊都传说他是死了。

海伦 我是完了![77]忒斯提俄斯的女儿[78]还在么?

透克洛斯 你是说勒达么?她早已死了,过去了。[79]

海伦 可不是海伦的坏名声害死了她么?

透克洛斯 他们说,她把绳索套上了她高贵的颈子。

海伦 那廷达瑞俄斯的儿子们[80],他们尚在呢,还是不在了?

透克洛斯 他们死了,却也是没有死:这有两样的说法。

海伦 哪一个比较的有力呢?——啊,不幸的我有这些的灾难呵!

透克洛斯 人们说他们变成了星星,是两个神了。[81]

海伦 这个你说的好,但是别一个传说呢?

透克洛斯 他们为了姊妹的缘故,用剑自杀送了命了。[82]可是故事足够了,我不想要再来悲叹一回。[83]但是我来到这王家的住宅的理由,乃是想来见那说神示的忒俄诺厄,请你给我介绍吧,[84]那么我可以得到乩示,驾驶我船上的顺风的帆翼[85]去到那海水环绕的库普洛斯[86]地方,阿波罗[87]曾经宣示叫我住在那里,定了那岛名萨拉弥斯,作为在那边的祖国的纪念。

海伦 啊,客人呵,航路的事自己会得自见分晓的[88],但是你离开这地方,快逃走吧,趁这地方的主者普洛透斯的儿子还没有见到你。他跟了猎狗,出外打猎去了,[89]因为他捉到任何希腊的生客,便都杀害了,但是那是什么理由,你无须寻问,我也不说:因为我〔说了〕能于你有什么帮助呢?

透克洛斯 夫人,你说的很好,但愿神们对于你的善行给与报酬。你虽然有一个像海伦的形状,你的心思却不是一样,不,简直大不相同。我愿她不得好死,也回不到欧洛塔斯的河流!但是你,夫人,当永久的幸福。

(透克洛斯下。)