69 这部伟大传记中堂吉诃德面临的最新奇罕见的遭遇

一伙骑马人跳下地,跟几个步行的人一起,七手八脚扛着桑丘和堂吉诃德进了大院。只见四周插在大烛台上的一百支火把光焰通明,院子的一圈游廊里也点着五百盏油灯,把漆黑的夜晚映照得犹如白昼。院子中央搭起一座高出地面两巴拉的台子,整个被一大块黑天鹅绒幔子捂得严严实实。周围一级级台阶上,一百多个银烛台里,都点着白蜡烛。看得出台子上面躺着一具美丽少女的尸体,她的姿容简直让人觉得连死亡也是美丽的。她头枕一个锦缎软枕,还戴着由各种芬芳的花朵编织成的花冠,双手交叉在胸前,握着一束优胜者的金黄棕榈枝。院子的一侧搭起了戏台,上面有两把椅子。座位上的两个人,头戴王冠,手持权杖,显然是君主一类的人物,只是不知真假。在登台的阶梯一边也设了两个座位,押解俘虏的一伙把堂吉诃德和桑丘安放在上面。他们始终一言不发,还做手势叫那两人也别说话。其实不用嘱咐,他俩也不会开口,因为眼前的情景足够他们惊讶得瞠目结舌了。这工夫,一大群随从簇拥两位显要人物登上戏台。堂吉诃德立刻认出,原来是东道主公爵大人和公爵夫人。他们在两张华贵的椅子上就座,旁边便是国王模样的人物。一切都是那么蹊跷古怪,而且堂吉诃德很快看出,躺在台子上的尸体分明是漂亮的阿勒提西多拉。见公爵和公爵夫人登上戏台,堂吉诃德和桑丘连忙起立,深深鞠了一躬。公爵夫妇也点头回礼。

突然有个管家从一旁出现,走到桑丘身边,给他披上一件黑色粗麻布衣裳,上面画满了条条火舌,然后又摘掉他头上的软帽,换成一顶高帽子,仿佛他是宗教裁判所拉出示众的犯人似的;还凑近耳根悄悄告诉他不许开口,否则就堵住他的嘴,甚至要了他的命。桑丘自己上下打量一番,只见全身都是呼呼的火苗,不过反正也烧不着他,所以也就满不在乎了。他摘下高帽子,看到上面画的全是魔鬼,便赶紧重新戴上,心想:还好,火也不烧人,鬼也不抓人。堂吉诃德端详着他,尽管自己提心吊胆不知如何是好,可是见了桑丘那副怪相,也不免心里暗笑。这时候,好像是从台子底下传出一阵柔和悦耳的笛声。当时四周静得不能再静,不受人声喧闹干扰的笛声显得益发清越凄楚。骤然间,在那个看似尸体的女子枕旁冒出一个美少年,一身罗马式装束,一边拨弄竖琴,一边放开轻柔纯净的歌喉,唱出下面两段:

阿勒提西多拉至今未能苏醒,

她夭折,全怪堂吉诃德无情。

魔法王国的贵妇都披上丧服,

粗糙毛料的经纬把她们刺疼。

我的女主人也一再叮咛嘱咐,

众嬷嬷们必须一律更换装束。

我要歌唱死者的容貌和不幸,

特雷西歌手也不比我更娴熟。

我不仅在此生把这职责承担,

即便来世也要对

你颂扬不断。

哪怕是嘴里的舌头冰冷僵硬,

我也将尽力向你把歌喉展现。

我的灵魂一离开狭窄的躯壳,

立即顺着斯提克斯河水飘摇。

它用那一串串歌唱你的音符,

阻止岁月的流水把记忆抹掉。

“够了,”国王模样的两人当中有一个说,“够了,神界的歌手!举世无双的阿勒提西多拉英年早逝和她的绰约风姿是永世唱不完的。她并不像愚妄的世人想的那样死去了,她的美名仍留在世间,有口皆碑,而且只要眼前这位桑丘·潘沙吃点苦头,她还会起死回生。哦,冥土判官拉达曼堤斯,你我同在冥王狄斯的阴森洞府里主事,你知道,神秘莫测的命数决定如何叫这个姑娘再生。你这会儿干脆把事情挑明吧,免得大伙儿久待她还魂的喜讯。”

拉达曼堤斯的同僚弥诺斯判官话音刚落,拉达曼堤斯便站起来说:

“动手吧,府上诸君,不分尊卑长幼顺序前来,把桑丘的脸蛋摩挲二十四下,在他的胳膊和脊背上掐十二下、扎六针。只有这番礼仪才能使阿勒提西多拉健壮如初。”

桑丘这时无法再沉默下去,大声喊道:

“见他妈鬼!我哪怕变成摩尔人,也不许有人在我的脸蛋下巴上摸来蹭去!这才怪了!要这丫头还阳干吗非得摩挲我的脸蛋呀?这可真是:老太婆馋苋菜……杜尔西内亚中了魔,我得抽自己给她驱魔;老天降灾叫阿勒提西多拉死了再还阳,我又得听任旁人在脸上摩挲二十四下,浑身扎得满是针眼,胳膊给拧得青一块紫一块!找个小舅子去开这个心吧!我可是老狗不听喝!”

“你不想活了?”拉达曼堤斯厉声吼道,“你就是猛虎也得软下来,你就是傲气十足的宁录也得低头!闭上嘴忍一忍吧!没逼你干什么办不到的事。别再问这问那了:乖乖让人摩挲,让人扎出满身针眼,让人掐得吱呀乱叫。嘿,我说了,府上诸位快奉旨行事。不然的话,我可是君子出言,准叫你们抱怨自己生不逢时!”

说话间,六个嬷嬷一字儿排开走进大院,其中有四个戴着眼镜。只见她们个个高举右手,腕子露出袖口四指开外,益发显得手指细长;这是当初的时尚。桑丘一看这架势,犹如野牛狂吼,大喊道:

“别人谁摩挲我都行,可是嬷嬷们想碰我一下,没门!哪怕像我主人上次在这城堡那样,被猫儿抓破脸皮呢!哪怕叫磨快的匕首头戳透我的身子呢!哪怕用烧红的钳子夹住我的胳膊呢!我都能忍下来,听凭诸位摆弄就是了。可是嬷嬷们不能碰我,就算鬼把我叼走了,也不答应!”

堂吉诃德只好开口对桑丘说:

“小伙子,忍着点,按这几位先生的意思办。你还真得感谢上天给了你这么大本事,自己皮肉受点苦,既能驱散魔法,又能救活死人。”

那队嬷嬷已经走到桑丘跟前。他只好逆来顺受,在椅子上坐正,朝头一个嬷

嬷伸出脸蛋和下巴。那女人便大把一抹,接着还深深鞠了一躬。

“嬷嬷太太,少来点客套,少抹点香粉。”桑丘告诉她,“天哪,你手上的红醋味儿够冲啊!”

所有的嬷嬷们都拍打了他,又有一串府上下人过来掐他。最叫他受不了的还是挨针扎。他立眉竖眼地从椅子上蹦起来,顺手抓起身边熊熊的火把就朝嬷嬷们和其他作践他的人身后扔去,一边嚷嚷着:

“滚出去!你们这群地狱里的恶魔!我又不是铜铸铁浇的,怎么受得了这种钻隙觅缝的折磨!”

这时候,阿勒提西多拉老那么仰面躺着,好像有点累了,便侧身转过脸去。在场的人见这情景,几乎异口同声喊了起来:

“阿勒提西多拉活了!阿勒提西多拉还阳了!”

拉达曼堤斯叫桑丘别发火了,反正本来打算好的事情已经办妥。堂吉诃德一看阿勒提西多拉有了动静,上前跪在桑丘脚下,对他说:

“你不光是我的侍从,还是我贴心的亲人,快趁着火候,往身上抽几鞭子吧!你答应要帮杜尔西内亚驱魔来着。我看这正是火候,你的功夫到家了,现在靠你救人行善,准能立竿见影。”

桑丘回答说:

“这不是糖饼上涂蜜,分明是火上浇油嘛。太棒了!指甲掐、巴掌拍、针尖戳还不算,这会儿又加上鞭子抽!我看干脆搬来一块大石头,往我脖子上一吊,把我扔进深井里算了!反正左不过也就是如此了:合着为了治好别人的毛病,我倒成了喜事日子里的母牛?别再缠我了,不然,我指天发誓:不怕折本连窝端!”

这时候,台子上的阿勒提西多拉已经坐起来。接着喇叭和笛子一起奏响,人们齐声高呼:

“阿勒提西多拉活了!阿勒提西多拉还阳了!”

公爵夫妇、弥诺斯王和拉达曼堤斯王站了起来,所有的人以及堂吉诃德和桑丘都站了起来,大家迎上去,把阿勒提西多拉从台子上搀扶下来。那姑娘故作大梦初醒的样子,分别向公爵夫妇和两位国王鞠躬致意,然后乜斜了堂吉诃德一眼,对他说:

“但愿上帝饶恕你这个冷面郎君,都怪你那副铁石心肠,我觉得自己简直在冥界过了一千多年。而你,世间最最悲天悯人的侍从,多亏你,我才死而复生!桑丘大哥,我如今打算再挑出六件自己的衬衫送给你;当然不是件件那么完好无损,可都很干净,你可以改改自己穿。”

桑丘一听,连忙摘下高帽子攥在手里,双膝跪下亲吻了姑娘的玉手。公爵命人拿走那顶高帽子,把桑丘原来的尖顶软帽还给他;再脱去那件画满火苗的衣裳,换上他自己的外套。桑丘求公爵把衣裳和帽子送给他,他打算当证据和念心儿带回家乡,永世不忘这桩破天荒的奇事。公爵夫人回答说,那自然不在话下,本来他们之间的交情就不同一般嘛。公爵最后吩咐把院子收拾干净,把堂吉诃德和桑丘安置在原来的房间,各自回屋安息。

(本章完)