[1]巴尔扎克生前印行的各种版本,本书第一部标题时有时无。兹为全书面目分明起见,仍将标题列入。(如无特殊说明,本书注释均为译者注)
[2]贝利是法国古行省,包括今日的希尔与安特尔二州,伊苏屯即在贝利地区之内。作者说金羊毛,因为贝利的羊毛特别好,而且羊毛生意能赚大钱。
[3]大革命后,凡流亡贵族及教会产业均由政府没收,陆续拍卖,价钱很便宜。
[4]法国于一七九二年九月二十一日宣布共和,新政中有一项是以一旬代替一星期。
[5]当时革命法庭的检察官。
[6]大革命时期废除先生太太的称呼,改称为公民与女公民。
[7]罗伯斯庇尔名叫马克西米连,作者这里是使用罗伯斯庇尔的信徒的口吻称之为玛克西米里安一世。
[8]法国诗人,最初参加革命,一七九四年上断头台。
[9]法国文艺复兴期的七星派诗人用轻蔑的口吻称某些小诗为“油酒杂货”。
[10]这是皮罗多赖以发迹的两种化妆品,详见巴尔扎克另一小说《赛查·皮罗多盛衰记》。
[11]以上两次提到的勃里杜是指阿迦德的儿子,下一代的勃里杜。
[12]阿哥斯王达那伊特在地狱里罚做苦工,要把一个无底的桶倒满水。
[13]一八〇四至一八一五年为拿破仑称帝时期。
[14]买彩票的花样极多,三个连出的号码叫作三连号。始终买同一号码叫作“追”。
[15]巴尔扎克在《人间喜剧》中经常暴露一般小股东被企业家剥削之事,同时嘲笑小市民受人愚弄,执迷不悟。赌彩票的人送冤枉钱给彩票公司,等于永远为公司增资,故称彩票迷为股东。
[16]“拉班”是法国艺术学生及青年艺术家的俗称,他们生活清苦,又自由散漫,喜欢闹事。
[17]会试结果往往引起报刊及文艺界的剧烈争论,不是指摘录取的学生成绩平庸,便是代落选的作品叫冤。这种论战直至二十世纪三十年代尚成为一年一度的重大事件。
[18]法国织造地毯有名的地方。
[19]当时有名的家具商兼设计家。
[20]从前没有橡皮,只用面包瓤擦去木炭或铅笔的痕迹。
[21]旭台(1763—1810)塑的拿破仑像原来放在王杜姆广场的华表顶上,一八一四年被联军拿下,把铜熔化,铸了一座亨利四世的像。
[22]美术学校的学生往往有奇奇怪怪的绰号,此处原文是“井里吊桶的绳子”。
[23]法国中小学星期四下午不上课。
[24]法国一年一度的美术展览会简称为“沙龙”。
[25]勒饶(1754—1829),为法国画家,美术学校教授。
[26]名叫波斯顿的纸牌戏,挑花色时互相对叫,所谓心就是红心;叫“独立”就是打赌可以赢六把(小独立)或七把(大独立)。克拉巴龙一边打牌一边谈天,夹入打牌的术语,恰好与谈话内容有双关意味。
[27]这是旧尺度,合今一点七八六公尺。
[28]一八一四年四月四日拿破仑下野,在巴黎附近的枫丹白露与部下告别。
[29]法国中学以一年级为最高班,分为文理二科;二年级以下不分科。
[30]葛罗(1771—1835),为法国浪漫派先驱者,门弟子极多。
[31]一八一五年二月二十六日,拿破仑逃出厄尔巴岛,三月二十回到巴黎,开始所谓“百日时期”。
[32]培奥提为古希腊的一邦,风俗粗野,不喜文艺。拿破仑下台以后,不少旧部自称为立宪派,反对波旁王室;其中又多为举动粗鲁的人,故以培奥提人作比。
[33]从此以后,作者常常把腓列普的军阶提升一级,称为上校。
[34]一八一五年拿破仑失败后,他的旧部拉勒芒将军逃往美洲,在得克萨斯建立一个“海外居留地”,招纳六万多名拿破仑党人及其他反复辟分子垦荒。后来法国去的难民越来越多。一八一八年年终,前帝国州长台博德在法国为“居留地”筹募基金,范围遍及全国;一八一九年七月募捐结束时,募得基金只有九万五千法郎。“海外居留地”不久亦无形解散。
[35]日拉(1770—1837),是与葛罗齐名的画家。
[36]纸牌戏的一种。
[37]人物的军阶在原文中往往不统一。
[38]艺术桥建于一八〇三年,当时对每个行人收两个铜子的过桥费。
[39]纸板和针是给赌客记轮盘中彩的门类与次数用的。
[40]在《马赛曲》以前最流行的爱国歌曲。
[41]红星是荣誉团勋章的徽号。
[42]堂·吉诃德把一个乡下姑娘当作绝世佳人,叫她杜西南。现在这名字成为青年的理想情人的代名词。
[43]凡斯德利一家几代都是十八至十九世纪有名的舞蹈教师。
[44]作者把腓列普的年纪加了好几岁,照上文(约瑟生于一七九九年,腓列普比约瑟大三岁)推算,一八二〇年时应当是二十四足岁或二十五虚岁。
[45]法国屋子往往在底层与二楼之间另有一层,特别低矮,有个特别名称,姑译为“中层”。
[46]高士兰(1803—1866),为法国小说家,喜剧作家,也写过一部关于巴尔扎克的回忆录(1865)。
[47]当时跳芭蕾舞有名的女子,就在圣·马丁门戏院登台。
[48]轮盘赌除了三十六门及单双之外,还有红黑两门。——三十点四十点是赌场里另外一种用纸牌的赌博。
[49]当时法国的彩票公司在全国五大城市设有分匦,独立开奖。
[50]一八二三年至一八二四年巴黎上演过两出戏,都有这个角色,但并没巴尔扎克说的故事。劳贝·玛盖尔是名演员腓特烈·勒迈特(1800—1876)演得最出色的一个舞台人物,以荒唐与欺骗著名。
[51]十五至十六世纪时法国有名的勇将。
[52]法国帝政时代的军旗,左右两下角绣有老鹰,约瑟以说笑口吻称为布谷鸟。复辟时期的军旗,四周绣着小花,远望如臭虫。
[53]帝政时代铸的金洋有拿破仑像,俗称拿破仑,每枚值二十法郎。
[54]法国风俗,圣诞前夜差不多家家户户都吃半夜餐。
[55]一八一五年在巴黎上演的一出三幕剧,腓特烈·丢伯蒂–曼雷编。
[56]大革命时期,布勒塔尼和诺曼地一带有些贵族勾结落后农民武装反抗大革命,称为鸱枭党。巴尔扎克有一部小说就用这个题材。
[57]巴尔扎克忘了他上面说的是七百法郎。
[58]法国有名的男高音歌唱家邦夏(1789—1866),一八二五年在喜歌剧院串演《白衣太太》中的乔治·勃朗一角。勃朗是个下级军官,只有一千二百法郎一年薪水,却出到五十万买一座古堡,结果是白衣太太出的钱。——巴尔扎克在此引用,以本文这一段情节发生的时代(一八二二年)而论,未免太早了一些。
[59]十九世纪初设立的养老院,男女兼收,取费极少。
[60]荣誉勋位是一八〇二年拿破仑创立来收买人心的。波旁家复辟后,当然要贬低荣誉团的声望。
[61]三世纪末期的罗马皇帝,在位提倡农业,相传高卢地区的葡萄是他叫人播种的。诺亚是《圣经》中的族长,奉神命带领家人及牲畜在方舟上躲避洪水。
[62]罗马人所谓的高卢人就是克尔特人。
[63]高卢人的宗教是第一种,罗马人的宗教是第二种,基督教是最后的一种了。
[64]一八三〇年九月。
[65]种葡萄的给税务人员起的绰号。
[66]蒲尔达罗(1632—1704),是有名的散文家;巴隆是莫里哀剧团中的演员。但作者这一段考据并不正确。蒲尔达罗生于布日,巴隆生于巴黎,只有巴隆的父亲才是伊苏屯人,他是一个中途下海而并不出名的演员。
[67]波巴(1729—1796),是一个赞成政治革新的教士。
[68]十二至十三世纪时法国诗人。
[69]一八三二至一八四九年间的萨台涅国王。
[70]与龙骑兵军官调情的便是这位大法官的妻子。
[71]指大革命时期。
[72]蒂伏里是罗马附近的古城,以风景优美著名。——凡曲折幽深,丘壑较多的花园,法国人都称为英国式园林。
[73]此处所谓“无赖”专指百年战争时期的散兵流氓。
[74]罗马城中的一区。
[75]美国小说家番尼摩·库柏(1789—1851)描写印第安人的小说中,有一个侠客纳蒂·培姆菩,绰号叫皮袜子。
[76]旧时的六尺合今两公尺左右。
[77]沃尔特·司各特的一部小说。其中有个见义勇为,反击无赖贵族的兵器匠,名叫亨利·斯密斯。
[78]从一八一五年三月二十日拿破仑从厄尔巴岛逃出,重回巴黎起,到六月二十二日,滑铁卢战败为止,历史上称为百日时期。
[79]路易十八的禁卫军的别称,其中全是贵族子弟。
[80]西班牙人阿莫洛斯(1790—1848)是教授体育锻炼的专家。
[81]拉伯雷小说《巨人世家》中的人物。
[82]假装断腿折臂的化子,回到家里就像发生奇迹一样健步如飞,他们住的地方因此被称为奇迹大杂院。
[83]这是一般小酒店的标识。
[84]法国浪漫派绘画的领袖(1799—1863)。
[85]勒萨日的小说《吉尔·布拉斯》写到强盗窝里有个厨娘,相貌奇丑,名叫雷欧娜德。
[86]埃及有名的华表,被法国于一八三一年劫往巴黎,立在协和广场上。
[87]合二十六公尺弱。
[88]阿尔卑斯山上极险的关隘,在瑞士与意大利之间。
[89]这三个人都是莫里哀喜剧中刁钻古怪,聪明绝顶的仆人。
[90]合一点七三公尺。
[91]五个奥勋在原文中与五只猪谐音。
[92]大革命初期,教堂的动产不动产由政府公开拍卖,故有大量艺术品流入民间。
[93]热那亚的画家裴那尔多·斯脱罗齐(1581—1644),原是圣方济会托钵派修士,外号叫“热那亚教士”。
[94]蒲勒(1642—1732),是法国有名的木器工艺专家。
[95]合五百平方公尺。
[96]合三百法郎。
[97]佛洛尔是从拉丁文佛洛拉来的,原意是花神。
[98]王政复辟时代有名的散步场所。
[99]大卫王老年抱着童女睡觉,以资取暖,见《旧约·列王纪》上卷第一章。
[100]“恢复自由”是公证人常用的术语,这里是指以法律手续使成年人脱离监护而独立。
[101]巴尔扎克创造的人物,在他小说中常常出现。
[102]十九世纪初期有名的法国厨子,著有食谱多种,曾经替当时的外交家泰勒朗,俄国的沙皇亚历山大,国际财阀罗斯柴尔德等等当过厨房头儿。
[103]沙司是用肉汤作底,加牛油、牛奶、面粉、好酒等等做成的一种浇头,在法国烹调中是极重要的调味品。沙司大致分白色与暗黄色的两种。
[104]诺曼地的一区。
[105]法国十九世纪有名的女演员;因为后期奇胖,故用她的“全盛时期”作比较。
[106]阿格里比纳是罗马皇帝尼禄的母亲,拉辛在悲剧《勃利塔尼古斯》中把她作为女主角。乔治小姐常扮这个角色,原文所谓“最美丽的阿格里比纳”就是指乔治小姐。
[107]拜伦的长诗《海盗》中的盗魁唐拉有两个情妇:一个叫曼杜拉,爱的方式极尽温柔哀怨;一个叫葛奈尔,性情**狂热。
[108]就是指大卫王在国内遍求童女的故事,见前注。
[109]高兰–达勒维尔(1755—1806)写过一出喜剧叫作《老光棍》,其中有个管家婆埃佛拉太太,野心勃勃,狡猾透顶,想和主人结婚。
[110]拿破仑部下的一个将军,一八二二年密谋推翻波旁王室,被捕处死。
[111]这里的干娘其实是儿童受洗时的教母。教父与教母往往由两份不同的人家分别担任,故阿迦德对干娘的丈夫仍称先生。
[112]莫里哀喜剧《吝啬鬼》中的主角。
[113]白煮牛肉中的蔬菜本当盛在一个盘里,不作兴分出来作为另一道菜的。
[114]莫卡是阿拉伯出产的上等咖啡。法国人为了经济,常用菊莴苣的根研成粉末,混入咖啡。
[115]马基雅弗利(1469—1527),是意大利佛罗伦萨足智多谋的政治家,著有《论霸主》一书,有名于世。日常用语中往往以马基雅弗利指城府很深,擅长权术的策略家。
[116]上文提过,这所教堂(即圣·巴丹尔纳教堂)已由政府拍卖给私人,改作别用。
[117]萨姆逊因岳父非利士人将他妻子改配与他的同伴,有心报复,捉了三百只狐狸,尾巴用绳子连做一处,中间夹着火把,点上火,狐狸冲入非利士人的田园,所有的庄稼都被烧尽。见《旧约·士师记》第十五章
[118]古希腊神庙外部的走廊往往用女子的塑像作柱子。
[119]上文说奥勋先生八十四,奥勋太太七十二,两人只差十二岁。
[120]钉画布的木架。
[121]诺亚奉上帝之命造了一只方舟,载上全家人口和各种动物,逃避洪水。见《旧约·创世记》。
[122]《新约》载犹太王希律听说耶稣诞生,将来要做万王之王,决意杀死耶稣,下令将伯利恒城内外两岁以下男孩尽行杀害,以免初生的耶稣漏网,历史上称为无辜的屠杀。见《马太福音》第二章。
[123]原来的成语是“生活(或人生)是战斗”。法文中挨打与战斗声音相同,但字完全不同。弥斯蒂格里故意将“生活是战斗”说成“生活是挨打”。
[124]法国十七世纪大画家波桑这个姓,在日常用语中是才孵化的小鸡;波莱是略为大一些的子鸡。搅水女人凭着实际生活的联想,把姓氏搅得一团糟。
[125]这里叙述的事发生于一八二二,作者误引了一八三〇年的史实。
[126]有个妻子素来对丈夫冷淡,一天晚上窃贼进门,妻子吓得扑在丈夫怀里,丈夫大喜,喊道:“贼伯伯,没有你,我哪里能享功到这份福气?家里的东西你尽管拿吧。”见拉封丹《寓言集》第九卷第十五篇。
[127]勒曼德尔(1800—1876),法国名演员,在一八二七年六月上演的《赌鬼的一生》中饰赌鬼一角,尤为精彩。
[128]此处几页,原文中的军阶都不统一。
[129]大革命期间,自一七九二年九月至一七九五年十月,法国实际由国民议会统治:宣布共和政体,判处路易十六死刑,镇压各地反革命暴动等等。
[130]这是拉丁诗人维琪尔的诗句,形容女子撒娇,一边逃一边叫情人追她。巴尔扎克只引了第一句,第二句是译者为求意义清楚而补上的。腓列普是军人,故戏称诗人维琪尔为将军。
[131]这句俗话在原文中只为押韵,并无典故。
[132]指拿破仑。
[133]“他儿子”是指拿破仑的儿子。这句祝词暗指腓列普一帮人,因为他们最近参加了推翻波旁王室的阴谋。
[134]英国将军哈德松·罗在圣·赫勒拿岛看管拿破仑,对他相当虐待,故拿破仑旧部痛恨那个英国将军。上文说的英国人就是指他。
[135]合八点七九公尺。
[136]文艺复兴时期意大利霸主之一(1475—1567),以足智多谋,阴险残暴著名。
[137]英王理查三世(1452—1485)未篡夺王位以前,曾帮助他哥哥爱德华四世谋害前王亨利六世及其太子爱德华;理查三世在亨利六世出殡的路上向爱德华的寡妇阿纳求爱。见莎士比亚悲剧《理查三世》第一幕第二场。巴尔扎克所说国王应当是国王及其太子,所称王后实际是太子之妃。
[138]签订婚约往往在举行婚礼前几天,故称“未来的新娘”。
[139]终身财产只有收益没有产权,本人故世后仍由赠予人收回。本书第一部中台戈安太太的产业就是这种性质。
[140]特·玛赛是达德利的私生子。这封信里提到的男男女女都是巴尔扎克创造的人物,在《人间喜剧》的各部小说中不时出现。
[141]八月二十五日。
[142]西俗男女结婚不拘长幼辈分。
[143]路易十二断弦的时候身体已经不行,续娶的王后叫作“英国的玛丽”,年富力强,贪欢纵欲。路易十二结婚不到一年就死了。
[144]拉泼将军(1772—1824)先受拿破仑赏识,王政复辟后向波旁家投诚。
[145]鹅肝酱本是难消化的食物,以法国斯特拉斯堡和多罗士两地的出品为最有名。
[146]一八二四年。
[147]法国外交家,政客,实业家(1766—1832),在王政复辟时代为国会议员,以言语辛辣著名。
[148]当时的医院近乎救济院性质。
[149]曼菲斯托番是浮士德传说中的魔鬼。因为腓列普是龙骑兵,所以说“多了一匹马”。
[150]摩西受耶和华传授,能把手中的杖变为蛇,河中的水变为血,用来说服埃及的法老。见《旧约·出埃及记》第四章。
[151]法国人对新教的牧师有两种称呼,一种称呼即与部长一词相同。皮克西沃故意利用这一点说一句笑话,借此下台。
[152]非利士人中的战士歌利亚魁梧奇伟,头戴铜盔,身穿铠甲,使以色列人望风而逃;后被大卫用扳机射出石子击死。
[153]指一八三〇年七月查理十世所下的禁止言论自由,解散国会等等四项敕令。这是促发七月革命的导火线。
[154]拿破仑手下有名的勇将。
[155]阿尔及利亚的民族运动领袖阿布德尔卡德,于一八三九年发动大规模的战争,反抗法国的殖民统治。
[156]洛拉利用谐音,把“账算清,朋友亲”的成语改为“伯爵心地善,衣衫穿得美”。与“嘴巴越吃越渴”一句谐音的成语是“你先吃起来,胃口自会来”。