长安城头头白乌[1],夜飞延秋门上呼[2]。
又向人家啄大屋,屋底达官走避胡。
金鞭断折九马死[3],骨肉不得同驰驱。
腰下宝玦青珊瑚[4],可怜王孙泣路隅[5]。
问之不肯道姓名,但道困苦乞为奴。
已经百日窜荆棘,身上无有完肌肤。
高帝子孙尽隆准[6],龙种自与常人殊。
豺狼在邑龙在野,王孙善保千金躯。
不敢长语临交衢[7],且为王孙立斯须[8]。
昨夜东风吹血腥,东来橐驼满旧都[9]。
朔方健儿好身手[10],昔何勇锐今何愚[11]。
窃闻天子已传位,圣德北服南单于。
花门剺面请雪耻[12],慎勿出口他人狙[13]。
哀哉王孙慎勿疏,五陵佳气无时无[14]。
注释
[1]头白乌:白头乌鸦,以为不祥之兆。
[2]延秋门:唐宫苑西门,唐玄宗由此出宫奔蜀。
[3]金鞭断折:指唐玄宗以金鞭鞭马快跑而金鞭断折。九马:皇帝御马。
[4]宝玦:玉佩。
[5]隅:角落。
[6]高帝子孙:汉高祖刘邦的子孙。这里是以汉代唐。隆准:高鼻。
[7]临交衢:靠近大路边。
[8]斯须:一会儿。
[9]橐(tuó)驼:同骆驼。自安禄山陷两京,即以骆驼运两京御府珍宝于范阳。
[10]朔方健儿:指哥舒翰所率的朔方军。
[11]今何愚:天宝十五年(756),哥舒翰守潼关,被安禄山叛军打败。
[12]花门:花门山堡为回纥骑兵驻地,这里借指回纥。剺(lí)面:匈奴风俗在宣誓仪式上割面流血,以表诚意。这里指回纥坚决表示出兵助唐王朝平定安史之乱。
[13]出口:泄露消息。狙(jū):伺察,窥伺。
[14]五陵:指玄宗以前五个皇帝的帝陵。佳气:兴旺之气。无时无:时时存在。
简析
本诗当作于唐天宝十五年(756),这一年六月九日安史叛军攻破潼关,长安震动。玄宗从杨国忠奔蜀之策,于十二日凌晨仓皇出逃,仅携贵妃姊妹、王子及近宦等极少数人,其余妃嫔、皇孙、公主皆不及逃走。七月,安禄山军队攻陷长安,先后杀戮霍国长公主及王妃、驸马等百余人。诗里所哀的王孙应是侥幸逃出来的。诗先追忆安史祸乱发生前的征兆,接着写玄宗委弃王孙匆促出奔,王孙流落的痛苦,最后密告王孙内外形势,叮咛王孙自珍等待河山光复。当时诗人还没有逃出长安,所写情景皆亲身感受,所以更加真切感人。