长安城头头白乌[1],夜飞延秋门上呼[2]。

又向人家啄大屋,屋底达官走避胡。

金鞭断折九马死[3],骨肉不得同驰驱。

腰下宝玦青珊瑚[4],可怜王孙泣路隅[5]。

问之不肯道姓名,但道困苦乞为奴。

已经百日窜荆棘,身上无有完肌肤。

高帝子孙尽隆准[6],龙种自与常人殊。

豺狼在邑龙在野,王孙善保千金躯。

不敢长语临交衢[7],且为王孙立斯须[8]。

昨夜东风吹血腥,东来橐驼满旧都[9]。

朔方健儿好身手[10],昔何勇锐今何愚[11]。

窃闻天子已传位,圣德北服南单于。

花门剺面请雪耻[12],慎勿出口他人狙[13]。

哀哉王孙慎勿疏,五陵佳气无时无[14]。

注释

[1]头白乌:白头乌鸦,以为不祥之兆。

[2]延秋门:唐宫苑西门,唐玄宗由此出宫奔蜀。

[3]金鞭断折:指唐玄宗以金鞭鞭马快跑而金鞭断折。九马:皇帝御马。

[4]宝玦:玉佩。

[5]隅:角落。

[6]高帝子孙:汉高祖刘邦的子孙。这里是以汉代唐。隆准:高鼻。

[7]临交衢:靠近大路边。

[8]斯须:一会儿。

[9]橐(tuó)驼:同骆驼。自安禄山陷两京,即以骆驼运两京御府珍宝于范阳。

[10]朔方健儿:指哥舒翰所率的朔方军。

[11]今何愚:天宝十五年(756),哥舒翰守潼关,被安禄山叛军打败。

[12]花门:花门山堡为回纥骑兵驻地,这里借指回纥。剺(lí)面:匈奴风俗在宣誓仪式上割面流血,以表诚意。这里指回纥坚决表示出兵助唐王朝平定安史之乱。

[13]出口:泄露消息。狙(jū):伺察,窥伺。

[14]五陵:指玄宗以前五个皇帝的帝陵。佳气:兴旺之气。无时无:时时存在。

简析

本诗当作于唐天宝十五年(756),这一年六月九日安史叛军攻破潼关,长安震动。玄宗从杨国忠奔蜀之策,于十二日凌晨仓皇出逃,仅携贵妃姊妹、王子及近宦等极少数人,其余妃嫔、皇孙、公主皆不及逃走。七月,安禄山军队攻陷长安,先后杀戮霍国长公主及王妃、驸马等百余人。诗里所哀的王孙应是侥幸逃出来的。诗先追忆安史祸乱发生前的征兆,接着写玄宗委弃王孙匆促出奔,王孙流落的痛苦,最后密告王孙内外形势,叮咛王孙自珍等待河山光复。当时诗人还没有逃出长安,所写情景皆亲身感受,所以更加真切感人。