倬(1)彼云汉(2),昭回于天。王曰於乎:何辜今之人!天降丧乱,饥馑荐臻(3)。靡神不举?靡爱斯牲?圭璧既卒,宁莫我听?
旱既大甚,则不可推。兢兢业业,如霆如雷。周余黎民,靡有孑遗。昊天上帝,则不我遗。胡不相畏?先祖于摧。
旱既大甚,则不可沮。赫赫炎炎,云我无所。大命近止,靡瞻靡顾。群公先正,则不我助。父母先祖,胡宁忍予?
旱既大甚,涤涤山川。旱魃(8)为虐,如惔(9)如焚。我心惮暑,忧心如熏。群公先正,则不我闻(10)?昊天上帝,宁俾我遁?
旱既大甚,黾勉畏去。胡宁瘨(11)我以旱?憯不知其故。祈年孔夙,方社不莫。昊天上帝,则不我虞。敬恭明神,宜无悔怒。
旱既大甚,散无友纪。鞫(12)哉庶正(13),疚哉冢宰。趣马师氏,膳夫左右。靡人不周,无不能止。瞻卬昊天,云如何里?
瞻卬昊天,有嘒其星。大夫君子,昭假无赢。大命近止,无弃尔成。何求为我,以戾庶正。瞻卬昊天,曷惠其宁?
注释
(1)倬:大。
(2)云汉:银河。
(3)臻(zhēn):至。荐臻,接连到来。
(4)虫虫:热气熏蒸的样子。
(5)禋祀:祭天神的典礼,此处泛指祭祀。
(6)瘗(yì):指把祭品埋在地下以祭地神。
(8)旱魃(bá):古代传说中的旱神。
(9)惔:火烧。
(10)闻:借为“问”,过问。
(11)瘨(diān):病、害。
(12)鞫(jū):穷,与“通”相对。
(13)庶正:众官之长。
译文
那浩瀚的银河辽阔遥远,光明回闪在九天之上。周王叹息道,如今百姓有何过错!老天降下如此灾祸,让饥饿灾荒连续不断。有哪位神明我们没有虔诚祭祀?我们献上祭品何曾吝惜过?我们用尽圭璧来祭神,为什么神灵不肯聆听我们的祈祷?
旱灾越来越严重恶劣,大地之上笼罩着闷热暑气。我们不断祭祀向老天求雨,前往郊外祭祀上天的宫庙。祭祀完上天再祭祀大地,诸神都一一祭祀。后稷也无法免除灾祸,老天爷都不愿降临人间。天灾如此祸害天下黎民,偏偏让我一个人承受这些惩罚!
旱灾越来越严重恶劣,想要去灾却无能为力。我们兢兢业业胆战心惊,如同恐惧天降雷霆。周地余留的老百姓,如今都没有了身影。苍天啊上帝啊,怎么就不肯帮助我们。叫我怎么不感到恐惧担忧?祖宗基业就要损坏毁灭。
旱灾越来越严重恶劣,如今已经无可奈何。烈日炎炎火热灼烧,无处可以遮挡躲避。大限将至束手无策,无心再前瞻后顾。诸位先公的神灵啊,也没有显灵来相助。父母祖先的神灵啊,你们怎么忍心看到子孙受苦?
旱灾越来越严重恶劣,山上光秃秃河水都干涸。旱魃为祸肆意妄为,大地如同被炙烤焚烧。我心恐惧酷热难当,忧心如焚火烧火烤。诸位先公的神灵啊,好像听不到我的呼唤?苍天啊上帝啊,莫非要逼我四处逃窜?
旱灾越来越严重恶劣,尽力祈祷神灵不敢擅自离去。为何要降下旱灾惩罚我们?实在是百思不得其解。我们一早就举办过祭祀活动祈求丰收,也从来没有耽搁过祭社祭方。苍天啊上帝啊,怎么就不来帮助我们。我们如此虔诚恭敬对待诸神,诸神不应该动怒生气啊。
旱灾越来越严重恶劣,朝廷内外散乱没有了法纪。众位官员焦头烂额费心竭力,宰相苦思冥想无计可施。趣马师氏也都出动,膳夫近臣也来出一份力。没有人不用心来救灾,可依然无法阻止这旱灾。仰望苍天问神明,心中悲哀你可知?
仰望苍天问神明,繁星闪烁微光弥漫。公卿大夫诸位君子,祈祷祭祀不要懈怠。死亡虽然已经来临,也要不畏艰险全力以赴。祈祷雨泽并非为了周室,而是为了官民上下能安心。仰望苍天再三祈祷,到底何时才能让天下安心?