白华菅(1)兮,白茅束兮。之子之远,俾我独兮。
英英(2)白云,露彼菅茅。天步艰难,之子不犹。
滮(3)池北流,浸彼稻田。啸歌伤怀,念彼硕人。
樵彼桑薪,卬(4)烘于煁(5)。维彼硕人,实劳我心。
鼓钟于宫,声闻于外。念子懆懆(6),视我迈迈。
有鹙(7)在梁,有鹤在林。维彼硕人,实劳我心。
鸳鸯在梁,戢其左翼(8)。之子无良,二三其德。
有扁斯石,履之卑兮。之子之远,俾我疧(9)兮。
注释
(1)菅(jiān):芦芒。
(2)英英:又作“泱泱”,云洁白之貌。
(3)滮(biāo):水名,在今陕西西安市北。
(4)卬(áng):我。女子自称。
(5)煁(chén):行灶。
(6)懆(cǎo)懆:愁苦不安。
(7)鹙(qiū):水鸟名,似鹤,又称秃鹫。
(8)戢(jí)其左翼:鸳鸯把嘴插在左翼休息。戢:收敛。
(9)疧(qí):忧病。
译文
菅草遍地开白花,用白茅捆扎缠成一束。这个人出行去远方,留下我一个人孤独守候。
皎洁白云甚轻柔,露水沾湿菅茅。我的命运多艰难,还不如天上的自在白云。
滮池的水向北流,灌溉那边的稻田。我长啸悲歌抒发忧伤情怀,思念远方的心上人。
砍下桑树做柴薪,放入灶中暖我身。想念远方的心上人,我心反复受煎熬。
宫中钟鼓声响起,宫外也可以听到。思念他让我焦虑不安,他却不把我当回事。
秃鹫等在鱼梁上,仙鹤栖息在山林。思念远方的心上人,我心反复受煎熬。
鸳鸯停在鱼梁上,喙在左翼相依傍。这个人真没良心,三心二意把我忘。扁扁平平乘车石,供人踩踏命位卑。这个人出行去远方,让我忧愁相思成疾。