我行其野,蔽芾(1)其樗(2)。婚姻之故,言就尔居。
尔不我畜,复我邦家。
我行其野,言采其蓫(3)。婚姻之故,言就尔宿。
尔不我畜,言归斯复。
我行其野,言采其葍(4)。不思旧姻,求尔新特。
成不以富,亦祗以异。
注释
(1)蔽芾(fèi):树叶初生的样子。
(2)樗(chū):臭椿树,不材之木,喻所托非人。
(3)蓫(chú):草名,俗名羊蹄菜,似萝卜。
(4)葍(fú):多年生蔓草,饥荒之年,可以御饥。
译文
我走在荒郊野外,路边上椿树稀疏。因为和你结了婚,所以和你同居住。你不好好对待我,我就返回我老家。
我走在荒郊野外,顺便采摘羊蹄菜。因为和你结了婚,所以和你同居住。你不好好对待我,我就回到我娘家。
我走在荒郊野外,采摘蔓草来充饥。你不遵守旧婚约,追求新欢忘旧情。并非她家有点钱,只是你心容易变。