(俄底修斯从洞穴里出来。)

俄底修斯 啊,宙斯呵,我怎么说好呢?我在洞里看见了奇事,简直不能相信,倒像是故事,不是凡人所做的呀。

歌队 俄底修斯,这是什么事?可不是顶凶邪的圆目巨人吃了你亲爱的伴侣了么?

俄底修斯 有两个人,他瞪着眼看,拿在手里试试分量,他们都是身上有肉,长得顶肥的人。

歌队 啊,不幸的人,后来你们遇着了什么事呢?

俄底修斯 我们走进那个岩窟的时候,他先生起火来,拿些高大的栎树枝干抛在阔大的灶上,约有三辆大车载得起的分量。随后他把那放在地上的松叶的床移近了灶火。他挤了母牛的乳,将雪白的牛奶倒满了一大缸,大概有十壶[81]模样,旁边放上一只薜荔木[82]的杯,大约三肘[83]宽,看去有四肘深吧。他拿一只青铜的锅在火上搁着,[84]又拿出烤串来,用鼠李树枝所制,尖端在火里烧过,其他地方用镰刀削光的,以及埃特那山的血杯,备那斧口之用。[85]对于这诸神嫌恶的地狱的厨子[86]一切齐备了的时候,他抓起我的伙伴的两个人来宰了他们,他一挥手把一个抛进了空的青铜锅里,又一个他捏住了脚跟的筋,撞向岩石的尖角上,磕出了他的脑髓,贪馋地拿凶刃切他的肉用火来烤,却把四肢抛进锅里去煮去。我这不幸的人,眼里流着眼泪,走近圆目巨人跟前,去服侍他,别的那些人都像〔受惊的〕鸟似的,在岩窟的角落发抖,脸上没有了血色。

在他吃饱了我的伙伴的肉,倒卧地上,喉咙里的呼吸有点困难的时候,我的心里生出了一种天来的妙计。[87]我倒满了一杯这马戎的酒,拿去叫他喝,说道,“啊,海神的儿子圆目巨人呵,请看希腊的蒲桃做出来的多么神妙的酒,这正是酒神的光荣呀!”他饱吃了恶食之后,接了过去一口气喝了下去,举起两只手来谢我道,“最亲爱的客人,在美食之后你给了这美酒!”我看他很是喜欢,又给了他一杯,因为我知道这酒将害了他,将很快地给他惩罚。现在他唱起歌来了,我还是一杯又一杯地倒,用了这酒烧热他的五脏[88]。他胡乱地歌唱,夹着我同船的人的叫号,使得洞穴里发生回响。我现在悄悄地走出来了,想要救你和我自己,若是你愿意的话。你且说吧,是情愿呢,还是不情愿,要逃开这凶人[89],去和那些水泉神女[90]住在酒神的家里么?在里边的你们的父亲也赞成了,但是他实在没有力了,他在享受那酒,有点胡涂了,他的翅膀被粘在酒杯上,好像是鸟的粘竿一样。但是你年青,同我去救出你自己来,取回酒神的旧日的交情,那是和圆目巨人大不相同的呀。

歌队 啊,最亲爱的朋友,我们愿望见到这一天,逃开了那邪恶的圆眼的头![91]我们很久那爱根是辜负了,没有吃到什么吃食。[92]

俄底修斯 那么听吧,我要怎么地惩罚那坏畜生,使你们逃出了奴隶生活。

歌队 说吧!我们听说圆目巨人的死,比亚细亚竖琴[93]的声音还要甜美。

俄底修斯 他喝这酒神的饮料高兴起来,想要去找圆目巨人弟兄们再开宴会。

歌队 我懂得了,你想在树林子里,乘他一个人的时候抓住杀了他,或是把他推到岩下去吧?

俄底修斯 不是这样,我的想法还要巧妙点。

歌队 那么怎么办呢?我们早就听说你是多么聪明的了。

俄底修斯 我要阻止他那个宴会,说不必把这酒给别的圆目巨人们吃,留着由他独自过快活的生活。等他睡着了,为酒神所征服了的时候,我把那在屋里的橄榄树干用刀削尖了顶梢,放在火里,看它烧着之后,我便拿起来这火热的树枝刺到圆目巨人的眼睛中间去,用火烧掉他的眼光。有如造船时候人们钉合船板,用两条皮带,扳桨似地拉钻,我也将把树枝放在圆目巨人的发光的眼睛里,烧毁那眼珠子。

歌队 好呀,好呀!我真高兴,为了你的新发明我们喜欢得要发狂了!

俄底修斯 随后把你和朋友们以及老头儿,都装载在黑船的空的船舱里,用了那些双排的桨我们离开这地方。

歌队 那么我也可以帮着拿这戳瞎他眼睛的烧红的树枝,像是在祭神奠酒之后的样子么?[94]因为我也愿意在这杀人工作上参加一分力量呢。

俄底修斯 是呀,你应该来;因为那树枝很大,须得大家来拿。

歌队 我会举得起一百大车所载的分量来,假如我们去烧瞎那不得好死的圆目巨人的眼睛,像烧毁马蜂窝一样。[95]

俄底修斯 现在住口吧。你们已经明白了那妙计了,在我叫你们的时候,你们须得听从首领的话,因为我不是那种人,把我的朋友留下在洞里,只救出我自己的。〔若是要逃走,[96]〕我就可逃走了,我已从洞底里溜了出来,但是不,抛下了同到这里来的朋友,却只救了我自己,那不是正当的事。

(俄底修斯进洞里去。)

歌队 啊,来呵,谁是第一个,谁又是第二个,指定了去拿那烧红的树干插进圆目巨人的眼里去,毁灭他明亮的眼光的呢?

(圆目巨人在洞里歌唱。[97])

肃静,肃静!他倒醉了,唱着难听嘈杂的歌,笨拙而且塌板的,快就要转为号哭了吧,从岩屋里走了出来。来吧,我们把这鄙夫[98]在酒宴上教训他一下吧。总之,他必得成为瞎眼了。